العالم  كما يراه  الحكماء النظرة العلمية للعالم من السماء إلى الأرض

  معرفة الواقع كما هو ضرورة حتمية تفرضها المعاناة .

  الحكمة  هي العلم الذي من خلاله تُعرف ماهية الواقع كما هو موجود بالفعل ثم اختباره خبرة مباشرة .

  العالم الذي ندركه هو خيال ووهم  .. وهو يظهر نتيجة الطبقات التي تغلف الوعي .

   عالمنا الذي ندركه لا يمثل سوى شريحة ضيقة بالغة الضيق من الواقع الحقيقى الموجود بالفعل  والموجود هنا والآن .

  عالمنا يحجب الواقع الفعلي ويحبسنا داخل شبكة تفاعلية وهمية  موجودة بالفعل .. ماتريكس .

  نتيجة الجهل وتحت تأثير الشبكة يتقزم الإنسان ويبتعد عن حقيقته الفعلية التي لا حدود لعظمتها .

  يمكن اختراق هذه الشبكة واختبار الواقع الفعلي .. عندما يتحقق ذلك تنتهي المعاناة ويتحرر الإنسان من كل القيود .

  حياة الإنسان هي رحلة  هدفها اختبار الواقع الكلي والعودة للمصدر الأول .. حيث كل شيء .

 

مقدمة شرح اليوغا سوترا لسوامي جانيشفارا اليوغا سوترا كاملة شرح اليوغا سوترا
الفصل الأول
شرح اليوغا سوترا
الفصل الثاني
شرح اليوغا سوترا
الفصل الثالث
شرح اليوغا سوترا
الفصل الرابع
             

اليوغا سوترا

الفصل الثالث

المستوى المتقدم والقدرات Vibhuti Pada


السوترات من 3.39-3.49

المزيد من القدرات التي تأتي بالساماياما

                                       

استمرارية القدرات :

في هذا القسم وفي السوترات من (3.39-3.40) تُستكمل التجارب والقدرات الخارقة الموصوفة والتي ذكرت في السوترا ت السابقة مباشرةً (3.17-3.37، 3.38) .

حول هذه السوترا:

تُعالج التجارب والقدرات الخفية في هذا القسم بنفس طريقة القسم السابق. لمناقشة كيفية التعامل معها ،يُرجى مراجعة مقدمة القسم المعنون "تجارب من سامياما"في السوترات 3.17-3.37.

كيفية التعامل مع هذه التجارب: كما هو الحال مع التجارب في السوترا السابقة، تُواجَه تجارب السوترات 3.39-3.49، وتُعاش، وتُنبذ (3.38).    

 

  

3.39 By loosening or letting go of the causes of bondage and attachment, and by following the knowledge of how to go forth into the passages of the mind, there comes the ability to enter into another body.
(bandha karana shaithilyat prachara samvedanat cha chittasya para sharira aveshah)
[
Note: In some renditions this is sutra 3.37 or 3.38]

الدخول في أجساد الآخرين ممكن بانحلال سبب العبودية ( للجسد) وبالمعرفة الكاملة لحركات الفكر .

بتجاوز السبب في التعلق والارتباط ( بالجسد) وبمعرفة كيفية التقدم في معابر الذهن ، ينتج عن ذلك إمكانية الدخول في جسد آخر .

 

الدخول إلى جسد آخر:

من خلال التحرر من أسباب التعلق والارتباط، واتباع معرفة كيفية الانطلاق في مسارات ومجاهل العقل،ستكتسب القدرة على الدخول إلى جسد آخر.

 قد يستخدم اليوجي المتقدم هذه القدرة للعمل من خلال جسد آخر في خدمة الآخرين، كإرشاد طلاب التأمل المخلصين.

 

القدرات والعقبات: كما هو الحال مع القدرات الخارقة الأخرى، يُنظر إلى هذه القدرة  على أنها مكتسب وعقبة في آنٍ واحد، ويُنحّى جانبًا (3.38) بعدم التعلق ( (1.15

 

 

 

 

3.40 By the mastery over udana, the upward flowing prana vayu, there is a cessation of contact with mud, water, thorns, and other such objects, and there ensues the rising or levitation of the body.
(udana jayat jala panka kantaka adisu asangah utkrantih cha)
[
Note: In some renditions this is sutra 3.38 or 3.39]

بالتغلب على أودانا ( النَفَس الصاعد) لا يمسنا الوحل أو الماء أو الشوك أو غيرها ، ويحدث الارتقاء .

بالسيطرة على أودانا ، وهو النَفَس الصاعد ، يمتنع مس الوحل أو الماء أو الشوك أو غيرها ، وينتج الارتقاء في الهواء .

 

الارتفاع أو التحليق:

من خلال إتقان طاقة أودانا فايو، يرتفع الجسم ويحدث الارتقاء في الهواء.

أودانا فايو: أودانا فايو هي إحدى طاقات فايو الخمس. تنطلق من الحلق وهي المسؤولة عن الزفيز، وتعمل بالتزامن مع برانا فايو، المسؤولة عن الشهيق. (انظر قسم فايو في كتاب إيقاظ الكونداليني).

القدرات والعقبات: كما هو الحال مع القدرات الخارقة الأخرى، يُنظر إلى هذه القدرة  على أنها مكتسب وعقبة في آنٍ واحد، ويُنحّى جانبًا (3.38) بعدم التعلق ( (1.15

 

 

3.41 By mastery over samana, the prana flowing in the navel area, there comes effulgence, radiance, or fire.
(samana jayat jvalanam)
[
Note: In some renditions this is sutra 3.39 or 3.40]

عن التغلب على سامانا ( النَفَس المُساوي والهاضم ) ينتج التألق .

بالسيطرة على السامانا ، النَفَس الدائر في السُرة ،ينتج الإشراق .

 

  • samana = one of the five prana vayus (prana in navel area)
  • jaya = by mastery
  • jvalana = effulgence, radiance, fire

الإشراق أو الهالة:

بإتقان سامانا فايو، يحيط بالجسم إشراق أو هالة.

سامانا فايو: سامانا فايو هي إحدى الفايوات الخمس. تنطلق من منطقة السرة، وتختص بالهضم، وتتيح التمييز الذهني بين الأفكار المفيدة وغير المفيدة. (انظر قسم الفايو في كتاب إيقاظ الكونداليني).

القدرات والعقبات: كما هو الحال مع القدرات الخارقة الأخرى، يُنظر إلى هذه القدرة  على أنها مكتسب وعقبة في آنٍ واحد، ويُنحّى جانبًا (3.38) بعدم التعلق ( (1.15

 

3.42 By samyama over the relation between space and the power of hearing, the higher, divine power of hearing comes.
(shrotra akashayoh sambandha samyamat divyam shrotram)
[
Note: In some renditions this is sutra 3.40 or 3.41]

عن الساماياما على العلاقة بين السمع والأثير (أكاشا) ينتج السمع الإلهي .

بالساماياما على العلاقة بين عنصر الأثير و القدرة على السمع ، ينتج السمع الخارق  المتعالي .

 

  • shrotra = ear, the power of hearing
  • akasha = space, ether
  • sambandha = over the relation
  • samyama = dharana (concentration), dhyana (meditation), and samadhi taken together (3.4)
  • divyam = higher, divine
  • shrotram = ear

السمع الإلهي أو الروحي:

من خلال التأمل العميق (سامياما) في العلاقة بين عنصر الأثير (أحد العناصر الخمسة) وقوة السمع، تتحقق قوة السمع الخارقة العليا.

المكان والسمع والشاكرات:

الأثير هو أحد العناصر الخمسة (الأرض، الماء، النار، الهواء، الأثير)، والسمع أحد مراكز الطاقة الخمسة (كارميندريا). يعمل كلاهما من شاكرا الحلق.

من خلال التأمل العميق لأحدهما، يتحقق الإتقان على الآخر. وينطبق المبدأ نفسه على العناصر الأخرى، ومراكز الطاقة، ومراكز المعرفة. (انظر قسم الشاكرات في كتاب "صحوة الكونداليني").

(See the Chakras section of Kundalini Awakening)

القدرات والعقبات: كما هو الحال مع القدرات الخارقة الأخرى، يُنظر إلى هذه القدرة  على أنها مكتسب وعقبة في آنٍ واحد، ويُنحّى جانبًا (3.38) بعدم التعلق ( (1.15

 

 

3.43 By Samyama on the relationship between the body and space (akasha) and by concentrating on the lightness of cotton, passage through space can be attained.
(kaya akashayoh sambandha samyamat laghu tula samatatti cha)
[
Note: In some renditions this is sutra 3.41 or 3.42]

عن السماياما على العلاقة بين الجسد والأثير وبالتماثل مع القطن الخفيف ، ينتج السير في الفضاء .

بالساماياما على العلاقة بين الجسد وعنصر الأثير وبالتفكر بخفة القطن ، ينتج إمكانية السير في الفضاء .

 

  • kaya = body
  • akasha = space, ether
  • sambandha = relationship
  • samyamat = dharana (concentration), dhyana (meditation), and samadhi taken together (3.4)
  • laghu = light
  • tula = cotton fiber
  • samatatti = attainment, become one with
  • cha = and

الانتقال عبر الفضاء:

بالسامياما على العلاقة بين الجسد والأثير (الأكاشا)، وبالتركيز على خفة القطن، يُمكن بلوغ  القدرة على الانتقال عبر الفضاء.

بينما وصفت السوترا 3.40 التحليق، تصف هذه السوترا الانتقال عبر الفضاء.

لاحظ خاصية الأضداد:

من السهل نسبيًا ملاحظة مبدأ كوني في هذه السوترا. السامياما تُعنى بالعلاقة بين الجسد والفضاء. ينتج عن ذلك خفة في الجسد تُشبه خفة القطن. تسمح السامياما بالتخلص من ثقل عنصر الأرض أو توقفه. عندها، تُختبر الخفة الطبيعية. لا يتعلق الأمر باكتساب صفة جديدة من الخفة أو إضافتها، بل هو توقف عن الارتباط بعنصر الأرض الذي هو يسبب ثقل الجسد.

تتكرر هذه العملية أو الممارسة (1.2) بقطع الارتباط بالهويات الزائفة  (1.4) مرارًا وتكرارًا حتى يتجلى الذات العليا (1.3).

القدرات والعقبات: كما هو الحال مع القدرات الخارقة الأخرى، يُنظر إلى هذه القدرة  على أنها مكتسب وعقبة في آنٍ واحد، ويُنحّى جانبًا (3.38) بعدم التعلق ( (1.15

 

 

3.44 When the formless thought patterns of mind are projected outside of the body, it is called maha-videha, a great disincarnate one. By samyama on that outward projection, the veil over the spiritual light is removed. 
(bahih akalpita vrittih maha-videha tatah prakasha avarana ksayah)
[
Note: In some renditions this is sutra 3.42 or 3.43]

الفصل الكبير للروح عن الجسد هي حالة حيث لا تُصنع العمليات الفكرية وتكون خارجية عن الجسد ، بواستطة يزاح الستار الذي يحجب النور .

عندما يتم طرح العمليات الفكرية المجردة خارج الجسد ، تسمى هذه الحالة ماهافيديها ( الطرح الأعلى) ، بالسماياما على عملية الطرح ينتج كشف الغطاء عن النور الروحي .

 

  • bahih = external, outside, passing outward, projected outside
  • akalpita = formless, outside, unimaginable, unidentified,
  • vrittih = operations, activities, fluctuations, modifications, changes, or various forms of the mind-field
  • maha-videha = great one existing without a body, disincarnate
  • tatah = by that
  • prakasha = spiritual light
  • avarana = covering, veil 
  • ksayah = removed, destroyed

إزالة الحجاب عن النور:

عندماتطرح  أنماط التفكير المجردة للعقل خارج الجسد، يُطلق على هذه الحالة "الحالة العظيمة غير المجسدة" (ماها-فيديها) ، من خلال التأمل العميق (سامياما) في عملية الطرح الخارجي هذه ، يُزال الحجاب عن النور الروحي.

القدرات والعقبات: كما هو الحال مع القدرات الخارقة الأخرى، يُنظر إلى هذه القدرة  على أنها مكتسب وعقبة في آنٍ واحد، ويُنحّى جانبًا (3.38) بعدم التعلق ( (1.15

 

 

3.45 By samyama on the five forms of the elements (bhutas), which are gross form, essence, subtleness, interconnectedness, and its purpose, then mastery over those bhutas is attained.
(sthula svarupa suksma anvaya arthavattva samyamad bhuta-jayah)
[
Note: In some renditions this is sutra 3.43 or 3.44]

بالسماياما على الجَسيم ، على الشكل بذاته ، على المرهف ، على العلاقة الداخلية المتلازمة وعلى هدف العناصر ، يتم التغلب على العناصر المكونة للطبيعة .

بالسماياما على الاشكال الخمسة لعناصر الطبيعية ، في حالتها الكثيفة ، في جوهرها ، وفي حالتها الخفية ، وفي ترابطها وفي غرضها ، ينتج عن ذلك السيطرة على العناصر الخمسة المكونة للطبيعة .

 

  • sthula = gross
  • svarupa = in its own nature, own form or essence; ( sva = own; rupa = form)
  • suksma = subtle, astral
  • anvaya = connectedness, conjunction, connection, interpenetration
  • arthavattva = purposefulness
  • samyama = dharana (concentration), dhyana (meditation), and samadhi taken together (3.4)
  • bhuta = the elements (earth, water, fire, air, space)
  • jayah = mastery

قطع الارتباط مع العناصر الخمسة:

في القسم المعنون "قطع الارتباط مع الكارما" (2.12-2.25)، تم توضيح أن قطع الترابط بين الرائي والمرئي هو الرابط الذي يجب تجنبه (2.17). كما تم توضيح أن جزءًا من هذا الترابط الذي يجب قطعه يتعلق بالعناصر الخمسة (2.18)،

وتتناول السوترا الحالية قطع الترابط مع العناصر. أما كيفية نشوء العناصر من عملية الانتقال، فقد وُصِفَت في 3.13.

القدرات والعقبات: كما هو الحال مع القدرات الخارقة الأخرى، يُنظر إلى هذه القدرة  على أنها مكتسب وعقبة في آنٍ واحد، ويُنحّى جانبًا (3.38) بعدم التعلق ( (1.15

 

3.46 Through that mastery over the elements, comes the abilities of making the body atomically small, perfect, and indestructible in its characteristics or components, as well as bringing other such powers.
(tatah anima adi pradurbhavah kaya sampad tad dharma anabhighata cha)
[
Note: In some renditions this is sutra 3.44 or 3.45]

من هنا تظهر القدرة على تقليص الجسد والقدرات الأخر ، وكمال الجسد ولا تلفيّة وظائقة .

من خلال السيطرة على عناصر الطبيعة ينتج القدرة على تقليص حجم الجسد ، وعلى كماله ، وعلى عدم تدمير خصائصه ومكوناتة ، بالاضافة لقدرات أخرى .

 

  • tatah = by that
  • anima = making miniature, atomic size
  • adi = and others (other such powers)
  • pradurbhavah = manifestion of
  • kaya = body
  • sampad = perfection
  • tad = their
  • dharma = characteristics, components
  • anabhighata = non-resistance, without obstruction, indestructible
  • cha = and

قوى جسدية :

من خلال السيطرة على العناصر، تأتي القدرة على جعل الجسد صغيرًا إلى حجم ذري، وجعله غير قابل للتدمير في خصائصه أو مكوناته، بالإضافة إلى اكتساب قوى أخرى مماثلة.

السيطرة على العناصر الخمسة:

 في هذه السوترا، تم توضيح بشكل عام  أن هناك مجموعة متنوعة من التجارب والقدرات الخارقة يمكن الوصول لها من التأمل العميق (سامياما) في العناصر الخمسة (الأرض، الماء، النار، الهواء، الفضاء)، بينما ورد توضيح لقدرات محددة  تأتي من الساماياما على العناصر في سوترات أخرى (3.42، 3.43، 3.45).

يجب أن يتذكر أن العملية الداخلية تتكشف بشكل طبيعي من خلال الوصول لحالات و مستويات أعمق من الواقع (3.6).

الدليل على أن العقل أصبح تحت السيطرة على:

مع أن هذه القدرة الموصوفة في هذه السوترا  لا يُسعى إليها لذاتها، إلا أنها تدل على مستوى عال  من السيطرة على العقل. وقد أشير في الفصل الأول (1.40) إلى أن القدرة على التركيز على أصغر الأشياء وأكبرها دليل على أن العقل أصبح خاضع للسيطرة حقًا.

القدرات والعقبات: كما هو الحال مع القدرات الخارقة الأخرى، يُنظر إلى هذه القدرة  على أنها مكتسب وعقبة في آنٍ واحد، ويُنحّى جانبًا (3.38) بعدم التعلق ( (1.15

 

    

3.47 This perfection of the body includes beauty, gracefulness, strength, and adamantine hardness in taking the blows that come.
(rupa lavanya bala vajra samhanana kaya-sampat)
[
Note: In some renditions this is sutra 3.45 or 3.46]

الجمال والفتنة والقوة وصلابة الماس هي مزايا الجسد.

كمال الجسد تتضمن الجمال ، التألق ، القوة وصلابة الماس في تجاوز الصعاب .

 

  • rupa = form, beauty, appearance
  • lavanya = gracefulness, charm, ability to attract
  • bala = strength, energy
  • vajra = adamantine, hardness
  • samhanana = ability to bear strokes or hardness
  • kaya-sampat = perfection of the body

كمال الجسد:

 يشمل كمال الجسد (3.46) الجمال، والرشاقة، والقوة، والصلابة الفائقة في مواجهة الصعاب.

القدرات والعقبات: كما هو الحال مع القدرات الخارقة الأخرى، يُنظر إلى هذه القدرة  على أنها مكتسب وعقبة في آنٍ واحد، ويُنحّى جانبًا (3.38) بعدم التعلق ( (1.15

 

 

3.48 By samyama on the process of perception and action, essence, I-ness, connectedness, and purposefulness of senses and acts, mastery over those senses and acts (indriyas) is attained.
(grahana svarupa asmita anvaya arthavattva samyamad indriya jayah)
[
Note: In some renditions this is sutra 3.46 or 3.47]

من الساماياما على الإدراك والشكل بذاته والأنا والعلاقة الداخلية وعلى هدف الحواس ، ينشأ التغلب على الحواس .

بالسماياما على عملية الادراك الحسي و الفعل ، على الجوهر ، والأنا ، والترابط وعلى غرض الحواس ، ينتج التغلب على الحواس .

 

  • grahana = process of perception and action
  • svarupa = in its own nature, own form or essence; ( sva = own; rupa = form)
  • asmita = I-ness, individuality
  • anvaya = connectedness, conjunction, connection, interpenetration
  • arthavattva = purposefulness
  • samyamad = dharana (concentration), dhyana (meditation), and samadhi taken together (3.4)
  • indriya = mental organs of actions and senses (indriyas)
  • jayah = mastery

سامياما على الإدراك والأفعال:

السامياما على الحواس الخمس والتي هي وسائل الإدراك (جنانيندرياس) تُؤدي إلى السيطرة هذه الحواس.

والسامياما وسائل الأفعال الخمس (كارميندرياس) تُؤدي إلى السيطرة على  وسائل الأفعال هذه .

 هذه السامياما تمارس عمدًا من خلال فردية الفرد وجوهره الشخصي . إن السامياما على العلاقة نفسها هو المفتاح والأساس .

في اليوغا سوترا يتم التركيز مراراً وتكراراً على فحص وتدقيق مفهوم وطبيعة العلاقة نفسها  حتى يُمكن كسر الهويات الزائفة (1.4)، مما يسمح بالوصول للذات الحقيقية (1.3)، وتجاوز طبقات الجهل أو أفيديا (2.5).

صعود الحواس:

يُعد صعود الحواس (إندرياس) وهبوطها ذا أهمية بالغة، وقد تم ذكرها في عملية الانتقال في 3.13.

تاباس والحواس:

ممارسة تدريب الحواس (تاباس) تم وصفها على أنها جزء من نياماس (2.41).

القدرات والعقبات: كما هو الحال مع القدرات الخارقة الأخرى، يُنظر إلى هذه القدرة  على أنها مكتسب وعقبة في آنٍ واحد، ويُنحّى جانبًا (3.38) بعدم التعلق ( (1.15

 

 

 

 

3.49 By that mastery over the senses and acts (indriyas), there comes quickness of mind, perception with the physical instruments of perception, and mastery over the primal cause out of which manifestation arises.
(tatah mano-javitvam virarana-bhavah pradhaua jayah)
[
Note: In some renditions this is sutra 3.47 or 3.48]

عن هذا تنتج سرعة الفكر ، حالة مستقلة عن كل الأعضاء والتغلب على الطبيعة الأولية.

بالسيطرة على انواع الادراك الحسي الخمسة وأنواع الفعل الخمسة ينتج سرعة الفكر ، والإدراك بأعضاء الإدراك المادية ، والسيطرة على السبب الأولي للتجلي .

 

  • tatah = by that
  • manas = mind
  • javitva = quickness, speed
  • virarana-bhavah = perception with instrument of perception, i.e., with the body or physical senses
  • pradhaua = the primal cause out of which there is manifestation
  • jayah = mastery

ثمار السيطرة على الحواس:

من خلال السيطرة على الحواس الخمس (جنانيندرياس) والسيطرة على وسائل الفعل الخمس (كارميندرياس) تنشأ سرعة البديهة، والإدراك باستخدام أدوات الإدراك المادية، والسيطرة على السبب لتجسد الوجود.

القدرات والعقبات: كما هو الحال مع القدرات الخارقة الأخرى، يُنظر إلى هذه القدرة  على أنها مكتسب وعقبة في آنٍ واحد، ويُنحّى جانبًا (3.38) بعدم التعلق ( (1.15

 

 

 

 

 

  

 

بلوغ أسمى مستويات العقل:

في السوترات السابقة (3.17-3.37، 3.39-3.49) وُصفت أنواعٌ عديدة من التجارب والقدرات الخفية. ومع خوض هذه التجارب، يتعمق اليوجي أكثر فأكثر في مستويات كيانه.

يُصادف كل مستوى، ويُستكشف، ويُختبر، ثم يُوضع جانبًا، ليتمكن من التعمق أكثر (3.38). وأخيرًا، يأتي أسمى مستويات الفردية، وهو ساتفيك بودي (3.50).

التمييز بين ساتفيك بودي وبين بوروشا (الوعي الروحي):

هنا في هذه السوترا، لا يختبر المرء التمييز والتفرقة بين أدق جوانب العقل و بين الوعي الكلي نفسه (بوروشا) فحسب، بل يصبح هذا التمييز راسخًا. (3.50)

 

عند ذلك تأتي السيطرة:

عندما يتحقق هذا التمييز الدقيق، ويترسخ جيدًا، تتحقق السيطرة على جميع أشكال أو حالات الوجود، وكذلك على جميع أشكال المعرفة. (3.50)

التخلي عن هذا التمييز الدقيق يجلب التحرر:

عندما يُنحّى جانبًا حتى هذا التمييز الدقيق بين ساتفيك بودي وبين بوروشا (1.15، 3.38)، عندها يتحقق الإدراك المطلق أو كايفاليا (3.51).

رفض الدعوات السماوية:

تُرفض دعوات الكائنات المجردة أو السماوية للحصول على تجارب أو قوى (3.50).  

 

 

3.50 To one well established in the knowledge of the distinction between the purest aspect of mind and consciousness itself, there comes supremacy over all forms or states of existence, as well as over all forms of knowing.
(sattva purusha anyata khyati matrasya sarva-bhava adhisthatrittvam sarva-jnatritvam cha)
[
Note: In some renditions this is sutra 3.48 or 3.49]

بالرؤيا الصافية للتمييز بين العقل الأخاذ والروح المطلق ، تتم السيطرة على كل الحالات والحصول على المعرفة الكلية .

بالتثبت في معرفة التمييز بين أعمق صفات الذهن الفردي وبين الروح المطلق ، تنتج السيطرة على كل أشكال الوجود وعلى كل أنواع المعرفة .

 

  • sattva = purity aspect of mind field or chitta, subtlest individuation, purest aspect of buddhi
  • purusha = pure consciousness
  • anyata = distinction between, difference
  • khyati = through knowledge, vision, discernment, correct cognition, clarity, awareness
  • matrasya = only, merely
  • sarva-bhava = over all states or forms of existence, omnipotence (sarva = all; bhava = states or forms of existence)
  • adhisthatrittvam = supremacy
  • sarva-jnatritvam = all knowingness, omniscience (sarva = all; jnatritvam = knowingness)
  • cha = and

بلوغ أسمى مستويات العقل:

في السوترات السابقة (3.17-3.37، 3.39-3.49) وُصفت أنواعٌ عديدة من التجارب والقدرات الخفية. ومع خوض هذه التجارب، يتعمق اليوجي أكثر فأكثر في مستويات كيانه.

يُصادف كل مستوى، ويُستكشف، ويُختبر، ثم يُوضع جانبًا، ليتمكن من التعمق أكثر (3.38). وأخيرًا، يأتي أسمى مستويات الفردية، وهو ساتفيك بودي (3.50).

التمييز بين ساتفيك بودي وبين بوروشا (الوعي الروحي):

هنا في هذه السوترا، لا يختبر المرء التمييز والتفرقة بين أدق جوانب العقل و بين الوعي الكلي نفسه (بوروشا) فحسب، بل يصبح هذا التمييز راسخًا. (3.50)

 

عند ذلك تأتي السيطرة:

عندما يتحقق هذا التمييز الدقيق، ويترسخ جيدًا، تتحقق السيطرة على جميع أشكال أو حالات الوجود، وكذلك على جميع أشكال المعرفة. (3.50)

أعمق مستويات التمييز:

في البداية يُستخدم العقل (بودهي) كوسيلة للبت والحكم والتمييز (2.26-2.29). لأنه عندما نفتقد لهذا التمييز، نتصرف وفقًا لأنماط عاداتنا، لا عن اختيار، ولكن في النهاية نصل لإدراك أن العقل (بودهي) نفسه ذاك هو الذي قسم الوعي والكون في المقام الأول مما جعلنا نختبرً ونواجه العديد من الثنائيات.

هنا، في هذه السوترا عندما يتم الحديث عن التمييز بين العقل (بودهي) والروح المطلق (بوروشا)، فهنا ما يتم التأكيد علية ، حيث لا يُشار إلى العقل (بودهي) على المستوى السطحي والذي وظيفته تحديد ما هو مفيد وما هو غير مفيد في أنشطة حياتنا. بل يُشير إلى أعمق جوانب العقل (بودهي) التي يتم تمييزها على أنها مختلفة عن الروح (بوروشا).

هذا هو التمييز الذي يؤدي إلى التحرر (3.51).

القدرات والعقبات: كما هو الحال مع القدرات الخارقة الأخرى، يُنظر إلى هذه القدرة  على أنها مكتسب وعقبة في آنٍ واحد، ويُنحّى جانبًا (3.38) بعدم التعلق ( (1.15

       

 

3.51 With non-attachment or desirelessness even for that supremacy over forms and states of existence and the omniscience (3.50), the seeds at the root of those bondages are destroyed, and absolute liberation is attained. 
(tad vairagya api dosa bija ksaya kaivalyam)
[
Note: In some renditions this is sutra 3.49 or 3.50]

ومن التجرد حتى من هذه القدرات ، وقد دمرت بذرة الضلال ، يعقب الانعتاق المحرِر .

من التجرد من السيطرة حتى على كل أشكال الوجود والمعرفة ، تكون بذرة الارتباط (بالوجود الظاهري) قد دمرت ، وينتج عن ذلك التحرر المطلق .

 

  • tad = that
  • vairagya = desirelessness, non-attachment, dispassion 
  • api = also, even
  • dosa = impairment, bondage, defect, imperfection
  • bija = seed
  • ksaya = with the elimination, destruction
  • kaivalyam = absolute liberation, independence, freedom

 

 

هذه السيطرة عرضة للتعلق:

علينا أن نتذكر أن الفخ الأساسي هو التورط مع تقلبات العقل (1.4). لأنه حتى هذه السيطرة على جميع أشكال وحالات الوجود والمعرفة المطلقة يُشكّل انطباعات في أعماق العقل، وهذه الانطباعات بدورها عرضة للتلوين (كليشتا) بالجاذبية تجاهها (2.7). وتزداد درجة تطور اليوغي في عدم التعلق عمقاً (1.15-1.16)، وصولاً إلى هذا المستوى الأسمى.

هذا التحرر من التعلق يجلب التحرر:

عندما يُتخلى عن تلوين (كليشتا)  المتمثل بالتعلق بهذه السيطرة على جميع أشكال وحالات الوجود والمعرفة المطلقة، ويحل محله عدم التعلق، يتحقق التحرر.

في المستويات الأدنى من الإنجاز، يؤدي عدم التعلق الباب أمام الطبقة التالية الأكثر عمقاً، والتي يجب تكرار العملية عليها ، ولكن هنا عند هذا المستوى العميق، لا يوجد مستوى آخر، فيتحقق التحرر النهائي بين الوعي وتقلبات حقل العقل المتعددة (1.3).

القدرات والعقبات: كما هو الحال مع القدرات الخارقة الأخرى، يُنظر إلى هذه القدرة  على أنها مكتسب وعقبة في آنٍ واحد، ويُنحّى جانبًا (3.38) بعدم التعلق ( (1.15

 

3.52 When invited by the celestial beings, no cause should be allowed to arise in the mind that would allow either acceptance of the offer, or the smile of pride from receiving the invitation, because to allow such thoughts to arise again might create the possibility of repeating undesirable thoughts and actions.
(sthani upanimantrane sanga smaya akaranam punuh anista prasangat)
[
Note: In some renditions this is sutra 3.50 or 3.51]

عند دعوة الملائكة ، يستحسن رفض المشاركة والفخر ، كي لا يكون مجددا تعلق غير مرغوب فيه .

عند دعوة الكائنات العلوية ، يجب عدم قبول الدعوى وعدم الفخر بها ، لأن ذلك سينشأ رغبات وأفكار غير مطلوبة للتحرر.

 

  • sthani = celestial beings, those of high spiritual position, presiding deities, devas
  • upanimantrane = invitation, on being invited by
  • sanga = association, coming together with, acceptance, attachment
  • smaya = pride, smile of happiness
  • akaranam = no cause, no reason for action, not entertain
  • punuh = again, repeat, renew, revive
  • anista = undesirable
  • prasangat = possibility of being caught or having connection

رفض الدعوات السماوية:

مع ازدياد عمق ودقة التمييز، تُختبر مستويات العالم الخفي، بما في ذلك لقاءات مع الكائنات غير المادية أو السماوية. قد تدعو هذه الكائنات السالك (الممارس) بتجارب أخرى في العالم الخفي ، هذه الدعوات أو التجارب أو القوى هي عوامل تشتيت، تحجب (1.4) إدراك الذات الحقيقية (1.3)، والتي هي تتجاوز كل التجارب. لذلك، تُرفض هذه الدعوات بروح عدم التعلق (1.15)، كما هو الحال مع التجارب الخفية الأخرى (3.38).

التجربة الأعمق تجلب تعلقًا أكبر:

فكّر في التجارب الممتعة في العالم الخارجي. أليس صحيحًا أنه كلما كانت التجربة أكثر متعة، كلما تشبثنا بها ورغبنا في تكرارها؟

من أعلى التجارب الخفية هو لقاء الكائنات السماوية والترحيب بها، مهما كان تصورك الشخصي لهذه الكائنات فهي من أقوى عوامل التشتيت التي يمكن مواجهتها في رحلتنا الداخلية.

قد نشعر برد فعل رافض تجاه اقتراح الابتعاد عن مثل هذه التجارب الجديدة ولهذا السبب من الضروري أن نواصل تنمية التمييز لنختار بشكل صحيح المسار الذي نسلكه و المسار الذي علينا أن نتخلى عنه  ( 2.26-2.29، 3.4-3.6)

 

 

 السوترات من 3.53-3.56                                          

                                                  تمييز أعلى بواسطة الساماياما

 

أعمق تمييز:

إنّ معرفة الفرق بين أنقى جوانب العقل (ساتفيك بودهي) والوعي نفسه (بوروشا) تُؤدي إلى التفوق على جميع أشكال أو حالات الوجود، وكذلك على جميع أشكال المعرفة، كما سبق وصفه في سوترا (3.50).

كما تُؤدي إلى التحرر المطلق:

لذلك فإنّ هذا التمييز بين أنقى جوانب العقل (ساتفيك بودهي) والوعي نفسه (بوروشا) سيُؤدي بهما إلى نقطة تساوي. وهذا يُؤدي إلى التحرر المطلق، أو الاستقلال، أو الحرية (كايفاليا) (3.56).

السامياما على اللحظات والتتابع:

تأتي التجربة كفيلم، حيث تأتي اللقطات الفردية بالتتابع، مما يُخلق ما يظهر على أنه الواقع ،  من خلال السامياما على تلك العملية الداخلية للبناء العقلي، تأتي المعرفة العليا (3.53).

ينطبق هذا على جميع أنواع الأشياء:

تحدث عملية اللحظات والتتابع هذه مع جميع أنواع الأشياء العقلية، بغض النظر عن مدى وضوحها أو دقتها. تُمارس السامياما مع جميع هذه الأنواع أو المستويات، مما يُتيح التمييز بين الأشياء التي تبدو متشابهة ظاهريًا فقط (3.54).

المعرفة المتعالية والتحرر:

تُؤدي عملية التمييز الدقيق هذه إلى المعرفة العليا، الحدسية، المتعالية (3.55)، وتُفضي إلى التحرر النهائي أو الكيفاليا (3.56) .

 

    

 

 

3.53 By samyama over the moments and their succession, there comes the higher knowledge that is born from discrimination.
(ksana tat kramayoh samyamat viveka-jam jnanam)
[
Note: In some renditions this is sutra 3.51 or 3.52]

عن الساماياما على اللحظات وتواليها تنتج المعرفة الناشئة عن التمييز .

بالساماياما على تتابع اللحظات ، تتنج المعرفة التمييزية .

 

  • ksana = moment, instant, infinitesimal time (3.9)
  • tat = its
  • krama = sequence, succession
  • samyama = dharana (concentration), dhyana (meditation), and samadhi taken together (3.4)
  • viveka = discrimination, discernment
  • ja = born of
  • jnana = knowledge, gnosis

اللحظات والتتابع:

التجارب الواقعية تأتي بالعادة  كفيلم متواصل وهي تبدو ظاهريًا عملية متتابعة، بينما هي في الواقع أحداث مستقلة. يشبه الأمر الفيلم السينمائي الذي يتكون من عدة لقطات مستقلة، جميعها موجودة على نفس الشريط. مع ذلك، عند النظر إلى هذه اللقطات بالتتابع، يظهر حدث أو عملية موحدة ومتتابعة.

ما وراء اللحظات والتتابع:

عند ممارسة السامياما (3.4-3.6) على اللحظات وعملية التتابع، تتجلى المعرفة الأسمى لما يحدث فعلياً. يدرك المرء عندها طبيعة إنتاج العقل للفيلم، و بالتالي يدرك طبيعة عملية الخلق برمتها تقريبًا. هذا يفتح الباب لإدراك الحقيقة (1.3).

ينطبق هذا على جميع أنواع الأشياء:

في جميع أنحاء اليوغا سوترا، وخاصة الفصل 3، ذُكرت العديد من الظوهر المختلفة لاختبارها زاستكشافها وتجاوزها، وذلك لتجاوز الجهل (2.5) والهويات الزائفة (1.4) والاتجاه نحو الذات الحقيقية (1.3).

ومع ذلك، فإن كل ظاهرة من هذه الظواهر، بغض النظر عن نوعها أو عمقها ، هي تبني بالطريقة نفسها، فهي كلها  عبارة عن لحظات من التجارب المتفرقة تأتي متتابعة ، وبالتالي  فإن عملية تطبيق السامياما (3.4-3.6) على هذه اللحظات والتتابع هي ممارسة بالغة العمق وصعبة المنال ، لأنها  تؤثر على توليد  جميع التسلسلات الممكنة لأي تجربه أو أي فكرة .

 

3.54 From that discriminative knowledge (3.53) comes awareness of the difference or distinction between two similar objects, which are not normally distinguishable by category, characteristics, or position in space.
(jati laksana desha anyata anavachchhedat tulyayoh tatah pratipattih)
[
Note: In some renditions this is sutra 3.52 or 3.53]

تنشأ عنها القدرة على تمييز غرضين مطابقين ، من الصنف عينه ، يتمتعان بنفس الصفات والموضع .

من المعرفة التمييزية تنتج القدرة على معرفة الخلاف بين غرضين لا يظهر للأخرين أنهما غرضين متمايزين سواء بالصفة أو الخاصية أو المكان .

  • jati = genus, species, category, type
  • laksana = time characteristics, appearance, distinctive mark
  • desha = place, position in space
  • anyata = distinction, separateness, difference
  • anavachchhedat = undefined, not separated, indistinguishable
  • tulyayoh = of two similar objects, the same category or class, equal
  • tatah = thereby, from that
  • pratipattih = knowledge distinction, distinguishable knowledge

 

التمييز بين الأشياء المتشابهة:

إن القدرة على التمييز بين اللحظات والتتابع (3.53) تُنمّي القدرة على التمييز بين الأشياء المتشابهة، والتي قد تُعتبر عادةً شيئًا واحدًا. حيث أنه تدريجيًا يقود هذا التمييز الدقيق إلى تجاوز المظاهر، والوصول إلى الحقيقة الكامنة.

تذكر أن هذه العملية وُصفت سابقًا فيما يتعلق بفصل الكلمة أو الاسم المرتبط بالشيء، ومعنى ذلك الشيء أو هويته، والمعرفة المرتبطة به (1.42).

رؤية ما وراء المظاهر:

من خلال هذه العملية، تُرى جميع الأشياء تدريجيًا وبشكل منهجي على أنها مجرد تركيبات، فتُستبعد. وفي النهاية، يتجلى الوعي الأبدي (1.3).

      

3.55 That higher knowledge is intuitive and transcendent, and is born of discrimination; it includes all objects within its field, all conditions related to those objects, and is beyond any succession.
(tarakam sarva visayam sarvatha visayam akramam cha iti viveka jam jnanam)
[
Note: In some renditions this is sutra 3.53 or 3.54]

المعرفة الناتجة عن التمييز مُخلّصة ، هي تشمل كل الأغراض والظروف وليست تدريجية .

المعرفة العليا هي ذاتية وتظهر من خلال التمييز ، وهي تتجاوز كل الأغراض وكل الشروط المرتبطة بهذه الأغراض وتتجاوزكل  توالي لحظات هذه الأغراض .

 

  • tarakam = transcendent, intuitional, 
  • sarva = all
  • visayam = objects, conditions, pursuits
  • sarvatha = in all ways, by all means
  • visayam = objects, conditions, pursuits
  • akramam = beyond succession, non-sequential
  • cha = and
  • iti = this
  • viveka = discrimination, discernment
  • ja = born
  • jnana = knowledge, gnosis

المعرفة العليا تنبع من الداخل:

المعرفة العليا هي حدسية و متعالية و تبع من الداخل ، وهي تتجلى من خلال التمييز بين الأشياء (3.54)، والذي يقوم على القدرة على التمييز بين اللحظات والتتابع (3.53).

القول بأن المعرفة العليا حدسية يعني أنها موجودة بذاتها وليست معرفة مُصطنعة. ينبع جزء كبير من إدراكنا الدنيوي للمعرفة من دمج معلومات مختلفة، تمامًا كما نجمع مهارات طهي ومكونات مختلفة في المطبخ لإعداد وجبة. ولكن المعرفة العليا ليست مُصطنعة، بل تتجلى وتنكشف بمجرد تجاوز ظهور اللحظات والتتابع.

تولد من التمييز:

من خلال عملية التمييز المتكررة، تولد الحقيقة العليا و تتجلى،  هنا يُستخدم مصطلح "الولادة" للتعبير عن عملية الظهور أو الانبثاق، وليس عن عملية بناء الأجزاء.

 

تشمل المعرفة العليا جميع الأشياء:

عندما يختبر المتأمل هذه الحقيقة متجاوزًا الأشياء واللحظات والتتابعات، يتضح بالتجربة المباشرة أن المعرفة العليا تحتوي على جميع الأشياء و على ظروفها وعلى تتابعاتها، وتهيمن عليها.

حيث يتضح له أن الوعي المطلق لا يتخلل في كل الأشياء وكل الظروف وكل التسلسلات فحسب ، بل يتضح أيضاً  أنه هو الدعامة الأساسية  لوجودها من الأصل .

 

 

3.56 With the attainment of equality between the purest aspect of sattvic buddhi and the pure consciousness of purusha, there comes absolute liberation, and that is the end.
(sattva purusayoh suddhi samye kaivalyam iti)
[
Note: In some renditions this is sutra 3.54 or 3.55]

عندما يبلغ نور العقل الأخّاذ صفاء الروح المطلق ، يكون الانعتاق المحرِر.

عندما يتم التطابق بين الذهن الفردي الأعلى وبين الروح المطلق (بروشا) يحدث التحرر المطلق ، وهي نهاية الرحلة.

 

  • sattva = purity aspect of mind field or chitta, subtlest individuation, purest aspect of buddhi
  • purusayoh = pure consciousness
  • suddhi = purity
  • samye = equality
  • kaivalyam = absolute liberation, independence, freedom
  • iti = this, end, finish

مستويات التمييز:

يُعدّ التمييز الأداة الأدقّ لبلوغ التنوير (2.26-2.29)، ويُطبّق التمييز حتى على أعمق مستويات التجارب الخفية والعميقة (3.4-3.6).

أدقّ أنواع التمييز:

 إنّ معرفة الفرق بين أنقى جوانب العقل (ساتفيك بودهي) والوعي نفسه (بوروشا) تُؤدّي إلى التفوق على جميع أشكال أو حالات الوجود، وكذلك على جميع أشكال المعرفة، كما سبق وصفه (3.50).

كما أنها تجلب التحرر المطلق: ومع ذلك، فإن التمييز بين ذلك الجانب الأنقى من العقل (ساتفيك بودي) والوعي نفسه (بوروشا) سيؤدي بهما إلى نقطة تساوي. وهذا ما يجلب التحرر المطلق، أو الاستقلال، أو الحرية (كايفاليا).

هذه هي النهاية:

هذا التحرر المطلق أو الكيفاليا هو النهاية، الحالة النهائية للذات في ذاتها.

لذا، فإن كلمة "إيتي" هي الكلمة الأخيرة في السوترا وفي هذا الفصل.

 


See also the article:
Bindu: Pinnacle of Yoga, Vedanta and Tantra

 تابع إلى الفصل الرابع من اليوغا سوترا >>

يوغا سوترا – الفصل الأول

التركيز (Samadhi Pada)

ما هي اليوغا؟ (السوترا 1.1 – 1.4)

إزالة تلوّن الأفكار (السوترا 1.5 – 1.11)

الممارسة وعدم التعلق (السوترا 1.12 – 1.16)

نواع التركيز (السوترا 1.17 – 1.18)

لجهود والالتزام (السوترا 1.19 – 1.22)

الطريق المباشر عبر أوم (السوترا 1.23 – 1.29)

العقبات والحلول (السوترا 1.30 – 1.32)

تثبيت وتنقية العقل (السوترا 1.33 – 1.39)

بعد تثبيت العقل (السوترا 1.40 – 1.51)

 

يوغا سوترا – الفصل الثاني

الممارسة (Sadhana Pada)

تقليل تلوّن العقل الظاهر (السوترا 2.1 – 2.9)

التعامل مع الأفكار الدقيقة (السوترا 2.10 – 2.11)

كسر ارتباط الكارما (السوترا 2.12 – 2.25)

الدرجات الثمانية والتمييز (السوترا 2.26 – 2.29)

الياماس والنياماس (الدرجتان 1 و 2) (السوترا 2.30 – 2.34)

فوائد الياماس والنياماس (السوترا 2.35 – 2.45)

الأسانا – الدرجة الثالثة (السوترا 2.46 – 2.48)

البراناياما – الدرجة الرابعة (السوترا 2.49 – 2.53)

براتياهارا – الدرجة الخامسة (السوترا 2.54 – 2.55)

أ

ا

 

 

 


يوغا سوترا – الفصل الثالث

المستوى المتقدم والقدرات (Vibhuti Pada)

دهارانا، ديانا، سامادهي (الدرجات 6 و7 و8) (السوترا 3.1 – 3.3)

سامياما هي الأداة الأدق (السوترا 3.4 – 3.6)

الداخلي يُرى كأنه خارجي (السوترا 3.7 – 3.8)

ملاحظة التحولات الدقيقة (السوترا 3.9 – 3.16)

القدرات والتجارب الناتجة عن سامياما (السوترا 3.17 – 3.37)

كيف نتعامل مع هذه التجارب (السوترا 3.38)

المزيد من نتائج سامياما (السوترا 3.39 – 3.49)

الزهد والتحرر (السوترا 3.50 – 3.52)

التمييز الأعلى (السوترا 3.53 – 3.56)

 

يوغا سوترا – الفصل الرابع

الانعتاق (Kaivalya Pada)

وسائل اكتساب الخبرة (السوترا 4.1 – 4.3)

نشوء العقل والسيطرة عليه (السوترا 4.4 – 4.6)

الأفعال والكارما (السوترا 4.7 – 4.8)

الانطباعات اللاواعية (السوترا 4.9 – 4.12)

الأشياء والغونات الثلاث (السوترا 4.13 – 4.14)

العقل الذي يدرك الأشياء (السوترا 4.15 – 4.17)

إضاءة العقل (السوترا 4.18 – 4.21)

بودهي والتحرر (السوترا 4.22 – 4.26)

الانقطاعات في الاستنارة (السوترا 4.27 – 4.28)

الاستنارة المستمرة (السوترا 4.29 – 4.30)

ما يمكن معرفته يصبح قليلاً (السوترا 4.31)

الغونات بعد التحرر (السوترا 4.32 – 4.34)